" Я голос вопиющего в пустыне..."-
Так Иоан сказал всем о себе.
Тот голос вовещает и доныне
О Царстве Божием, о мире во Христе.
Все дети Божьи - это Его голос.
И он звучит сегодня на земле.
Но, часто так, лишь плевелы, не колос
Тот голос засевает в темноте.
" Кто так есть слеп, как раб Мой, глух - как вестник?"
Кто слеп так, как возлюбленный Христа?
Шаги его не видит благовестник,
О конце света мир твердит лишь сам.
Высчитывают день прихода Бога,
А дети Божии, в беспечии, живут.
И, много, не готовятся к приходу.
Сердца к Нему, в смиреньи, не несут.
Мир города подземные уж строит.
И марс для жительства себе облюбовал.
И только дети Бога не готовы,
Никто ж конца не знает Бог сказал.
О, дети, дети... не молчат пророки.
Я вновь и вновь тревожу через них.
В молитвах поднимайте к небу голос!
В пустынях, будьте голосом, земных.
О, говорите дети, кто как может:
Молитвой, проповедью, пением, стихом...
Вы - дети Божии и вы есть только голос,
Который каждому Господь, с небес, даёт.
Не возгордитесь, слугами лишь будьте,
Свершающими волю лишь Творца.
Не будьте слепы и глухи не будьте
К словам, что говорит Господь в сердца.
Господь грядет! Шаги слышны повсюду.
Отец ведь, к детям, раньше говорит.
И если дети все глухими будут,
Как смогут, о Грядущем, возвестить?
Вы - голос вопиющего в пустыне.
Не спать поставил Бог, а вопиять!
Ведь не в чертогах царских жил Хреститель
И явствами себя не ублажал.
Он возвещал всем о грядущем Боге.
В пустыне жаркой жизнь свою прожил.
"Готовьте Господу грядущему дорогу!"-
Он всем и всюду громко говорил.
Господь придет - земля пустыней станет
И всё богатство станет только прах.
Лишь, в небеса, войдут с Христом во славе,
Все вопиющие сегодня голоса.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".